دلالات زمن الفعل الماضي بين العربية والإنجليزية دراسة تقابلية( الجزء الأول)

  • صالح عياد حميد الحجوري جامعة أم القرى – المملكة العربية السعودية

Résumé

يعالج هذا البحث دلالات زمن الفعل الماضي الصرفية والسياقية في اللغتين العربية والإنجليزية؛ فهو يمثل دراسة تقابلية بين العربية والإنجليزية في الدلالات الزمنية المتنوعة للفعل الماضي فيهما؛ إذ يبحث في الزمن الصرفي والسياقي في العربية والإنجليزية. 

     وتسعى هذه الدراسة للإفادة من علم اللغة التقابلي بهدف معرفة أوجه التشابه والاختلاف فيما يخص دلالات الماضي الزمنية في اللغتين.

      وقد خلصت هذه الدراسة إلى أن اللغتين تتفقان في دلالة الفعل الماضي على الزمن، وتنفرد العربية في الدلالة على الزمن أولا في الصيغة الصرفية (الزمن الصرفي)، وهو زمن محدد، ثم تأتي القرائن لتعيّن فيه هذا الزمن أو تغيره إلى غيره بوضوح، فيصبح زمنا سياقيا. أما في الإنجليزية فلا تدلّ صيغة الفعل الصرفية على الزمن؛ بل الزمن في الفعل يأتي من خلال القرائن أو السياق أو الألفاظ الدالة عليه، فهو أشد افتقارا إلى السياق في تحديد دلالة الزمن؛ فعلى الرغم من وجود لاصقة صرفية تتمثل في لاحقة /-ed/ بشكل أساسي، إلا أنها تحتاج -بسبب اشتراكها مع لاحقة صيغ أخرى، كلاحقة اسم المفعول past participle /-ed/ وغيرها- إلى السياق ليحدد ما إذا كانت الصيغة للماضي أم اسم المفعول أم غيرهما. ويعني ذلك أن السياق لا يقتصر على تعديل دلالة الزمن الماضي، وإنما يزيل اللبس عنها عندما تشترك مع غيرها.

 

This research examines the morphological and contextual patterns of the past tense in Arabic and English languages. The research does not only serve as a comparative study between Arabic and English with regard to the various patterns of the past tense, but also applies the comparative method to conclude the similarities and differences between both languages in relation to the morphological and contextual forms of the past.

  The study came up with the facts that both languages have the same form of the past verb, Arabic expresses the form morphologically through definite forms, then asserts or modifies it contextually, while English expresses the form contextually through the context marks or context. The context in English is more needed than in Arabic for the meaning of past tense. Out of the context, the morphological suffix /-ed/ is not sufficient to denote past tense as it is used for past tense and past participle as well. Thus, context in English is needed not only to modify past tense, but also  to reveal the ambiguity in it.

Références

(1) حسان، تمام، اللغة العربية معناها ومبناها، ط4، القاهرة: عالم الكتب، 1425هـ-2005م، 105.
(2) المرجع السابق، 242
(3) المنصوري، علي جابر، الدلالة الزمنية في الجملة العربية، ط1، عَمان: الدار العلمية الدولية ودار الثقافة، 2002م، 35.
(4) المطلبي، مالك، الزمن واللغة، القاهرة: الهيئة المصرية العامة للكتاب، 1986م، 25.
(1) حسان، مرجع سابق، 104.
(2) حسان، مرجع سابق، 105.
(3) القطيشات، وفاء والفايز، مفلح، ظاهرة الزمن في البناء التركيبي الجملي والسياقي بين النظرية والتطبيق، العراق: مجلة جامعة تكريت للعلوم، مج (19) ع (7) تموز 2012م ، 414.
(4) سيبويه، عمرو بن عثمان، الكتاب، تحقيق: عبدالسلام محمد هارون، ط1، بيروت: دار الجيل، (د.ت)، 1: 12.
(5) المرجع السابق.
(6) الريحاني، محمد، اتجاهات التحليل الزمني في الدراسات اللغوية، القاهرة: دار قباء، 1998م، 204.
(1) Eckersley, C, (1973), Comprehensive English Grammar. London- Hong Kong: Longman, p. 157.
(2) Huddleston, Redney (1981). An Introduction to English Transformational Syntax, Longman
INC.p.61.
(3) الريحاني، مرجع سابق، 205.
(4) الساقي، فاضل، أقسام الكلام العربي من حث الشكل والوظيفة، القاهرة: مكتبة الخانجي، 1397هـ-1977م، 237.
(5) حسان، مرجع سابق، 242
(1) حسان، مرجع سابق، 242.
(2) الهتاري، عبدالله، تحولات الأفعال في السياق القرآني وأثرها البلاغي. متاح على الموقع Vb.tafsir.net (ملتقى أهل التفسير)، تاريخ الدخول 5/ 11 / 1434هـ، 2.
(3) حسان، مرجع سابق، 245.
(4) هناك مصطلحات استخدمها بعض اللغويين بدلا من (progressive)، وهي: (continuous) و(durative) و(temporary)، ولكن مصطلحي (progressive) و(continuous) هما الأكثر شيوعا واستخداما.
(5) Mario, A & Frank, G, Dictionary of Linguistics, Littlefield, Adams &Co, Totowa, New
Jersey, p. 215.
(6) قواقزة، محمد حسن، نظام الزمن بين العربية والإنجليزية دراسة تقابلية، رسالة دكتوراه غير منشورة، إربد: جامعة اليرموك، 2009م، 5.
(7) Berk, Lynn, (1999), English Syntax from Word to Discourse, New York: Oxford
University Press, p. 106.
(8) Jakson, H, Analyzing English an Introduction to Descriptive Linguistics,2nd Pergamum
press, Oxford, New York, p.75.
(1) Quirk, R & Greenbaum, S,(1973) A University Grammar of English, London:
Longman, p.40.
(2) الأنباري، كمال الدين أبي البركات عبدالرحمن، الإنصاف في مسائل الخلاف بين النحويين البصريين والكوفيين، تحقيق: محمد محي الدين عبدالحميد، بيروت: المكتبة العصرية، 1419هـ - 1998م، 2: 524 وما بعدها.
(3) رشيد، كمال، الزمن النحوي في اللغة العربية، الأردن: دار عالم الثقافة، 1428هـ- 2008م، 42.
(4) الأستراباذي، رضي الدين محمد، شرح كافية ابن الحاجب، تقديم: إميل يعقوب، ط2، بيروت: دار الكتب العلمية، 1428هـ - 2007م، 4: 7
(5) اليسوعي، هنري فليش، العربية الفصحى، تعريب: عبدالصبور شاهين، ط1، بيروت: المطبعة الكاثوليكية، 1966م، 129.
(1) قواقزة، مرجع سابق، 26.
(2) Wright, William,(1951), A Grammar of the Arabic Language, Vol. 1 , P.51.
(3) Wright, Op cit, p. 51.
(4) المخزومي، مهدي، في النحو العربي نقد وتوجيه، ط2، بيروت: دار الرائد العربي، 1406هـ - 1986م ، 145.
(1) فندريس، جوزيف، اللغة، ترجمة: عبدالحميد الدواخلي ومحمد القصاص، القاهرة: مكتبة الأنجلو المصرية، 1950م، 137
(2) سيبويه، مرجع سابق،1: 12
(3) شاكر، محمود محمد، رسالة في الطريق إلى ثقافتنا، القاهرة: الهيئة المصرية العامة للكتاب، 1997م، 12، 13
(2) Muir,J, (1976), A Modern Approach to English Grammar, London: Bats ford Ltd, p. 136.
(4) تسمى الأفعال التي ترد على هذه الصورة بالأفعال المنتظمة أو القياسية (Regular verb) وهي التي تقبل إضافة اللاحقة (-ed) أو (-d) عند تحويل صيغة الفعل من زمن الحاضر إلى زمن الماضي أو التصريف الثالث (اسم المفعول) وتقابلها الأفعال غير المنتظمة أو غير القياسية (Irregular verb) وهي التي لا تقبل إضافة اللاحقتين السابقتين لها عند تصريفها.
(1) Bloomfield , Leonard, (1993) Language , Revised Edition, London George Allen
Unwind Ltd. P. 270
(2) Eckersley , Op cit , P. 157 وانظر: الريحاني، مرجع سابق، 207
(3) Palmar , Frank (1973), Grammar , Penguin Book , P. 193. وانظر: الريحاني، مرجع سابق، 207

(4) جحفة، عبدالمجيد، دلالة الزمن في العربية، دراسة النسق الزمني للأفعال الطبعة الأولى، الدار البيضاء: دار توبقال، 2006م، 63،64.
(1) Berk, Op Cit, p. 101, 102.
(2) بدري، كمال، نظام الزمن في اللغتين العربية والإنجليزية في ضوء التقابل اللغوي (بالاقتصار على الجملة الخبرية غير المؤكدة: المثبتة والمنفية)، الرياض: مكتب التربية العربي لدول الخليج، وقائع ندوات تعليم اللغة العربية لغير الناطقين بها بالمدينة المنورة، الجزء الأول، 1401هـ، 162.
(1) الأستراباذي، مرجع سابق، 4: 7-9
(2) ابن مالك، جمال الدين محمد، تسهيل الفوائد وتكميل المقاصد، الطبعة الأولى، مكة المكرمة: المكتبة الميرية، 1319ه، 60.
(3) السيوطي، همع الهوامع، 1: 24-26
(1) البيت من الوافر للأعشى، ينظر في ديوانه، ص 170، وينظر في: السيوطي، جلال الدين، همع الهوامع في شرح جمع الجوامع، تحقيق: عبدالعال مكرم، القاهرة: عالم الكتب، 1421هـ-2001م، 1: 25.
(2) ابن الجزري، مجد الدين أبي الساعات، النهاية في غريب الحديث والأثر، تحقيق: محمود الطناحي، القاهرة: المكتبة الإسلامية، 1383هـ- 1963م، 5: 71.
(1) المخزومي، مرجع سابق، 122 وما بعدها، والمنصوري، مرجع سابق، 45 وما بعدها.
(2) المنصوري، مرجع سابق، 47
(1) الكفوي، أبو البقاء أيوب، الكليات (معجم في المصطلحات والفروق اللغوية)، ط2، بيروت: مؤسسة الرسالة، 1413هـ- 1993م، 5: 143.
(2) توامة، عبدالجبار، زمن الفعل، الجزائر: ديوان المطبوعات الجامعية، 1994م، 9-10
(3) ابن الجوزية، محمد بن أبي بكر، بدائع الفوائد، تحقيق: علي العمران، جدة: مجمع الفقه الإسلامي، (د.ت)
4: 1019.
(4) الكفوي، مرجع سابق، 5: 232
(1) ابن مالك، شرح التسهيل، تحقيق: عبدالرحمن السيد ومحمد بدوي، الجيزة: هجر للطباعة والنشر، 1990م، 1: 29-30
(2) جلول، البشير، التحويل الزمني للفعل الماضي، الجزائر: بحث منشور في مجلة المخبر، جامعة محمد خيضر بسكرة، العدد السادس، 2011م، 4.
(3) الأستراباذي، مرجع سابق، 4: 7-8
(1) عكاشة، محمد، التحليل اللغوي في ضوء علم الدلالة: دراسة الدلالة الصوتية والصرفية والنحوية والمعجمية القاهرة- دار النشر للجامعات، 2005م، 102
(2) ابن يعيش، موفق الدين، شرح المفصل، بيروت: عالم الكتب1408هـ- 1988م ، 4: 103.
(3) الزركشي، البرهان في علوم القرآن، تحقيق: محمد أبو الفضل إبراهيم، القاهرة: مطبعة البابي الحلبي، 1958م، 2: 379.
(4) المرادي، حسن بن قاسم، الجنى الداني في حروف المعاني، تحقيق: طه محسن، العراق: دار الكتاب، 1976م، 255
(5) الأستراباذي، مرجع سابق، 2: 338
(6) ابن يعيش، مرجع سابق، 8: 147
(1) ابن هشام، جمال الدين، مغني اللبيب عن كتب الأعاريب، تحقيق: محمد محىي الدين عبدالحميد، (د.ط) بيروت: المكتبة العصرية، 1996م، 1: 195
(2) حسان، مرجع سابق، ملحق الكتاب جدول رقم (2)
(3) الوزير، محمد رجب، الدلالة الزمنية لصيغة الماضي في العربية، مجلة علوم اللغة، القاهرة: دار غريب
المجلد (1) العدد (2)، 1998م ، 127.
(4) سيبويه، مرجع سابق، 2: 207، وانظر: الوزير، مرجع سابق، 127
(5) الوزير، مرجع سابق، 144
(6) المرجع السابق، 146
(1) الوزير، مرجع سابق، 146، 147
(2) السيد، عبدالحميد مصطفى، الأفعال في القرآن الكريم، دراسة استقرائية للفعل في القرآن الكريم بجميع قراءاته عمان: دار الحامد، 2007م، 1: 17
(3) جلول، مرجع سابق، 6
(4) القطيشات والفايز، مرجع سابق، 420
(1) ابن الأنباري، مرجع سابق، 1: 252-258
(2) حامد، عبدالقادر، معاني الماضي والمضارع في القرآن الكريم، القاهرة: مجلة مجمع اللغة العربية، الجزء (10)، 1958م، 70.
(3) فندريس، جوزيف، اللغة، تعريب: عبدالحميد الدواخلي ومحمد القصاص، القاهرة: مكتبة الأنجلو، 1950م، 137
(4) ابن هشام، مرجع سابق، 1: 305
(1) بوخلخال، عبدالله، التعبير الزمني عند النحاة العرب، الجزائر: ديوان المطبوعات الجامعية، (د.ت)، 1: 59.
(2) المبرد، محمد بن يزيد، المقتضب، تحقيق: محمد عبدالخالق عضيمة، الجمهورية العربية المتحدة: دار التحرير، (د.ت)، 2: 48.
(3) ابن جني، أبو الفتح عثمان، الخصائص، تحقيق: محمد علي النجار، ط1، بيروت: عالم الكتب، 2006م، 3: 856.
(4) المرجع السابق، 3: 702.
(5) ابن يعيش، مرجع سابق، 8: 156.
(6) الفراء، أبو زكريا بن يحيى، معاني القرآن، ط3، بيروت: عالم الكتب، 1983م، 2: 60
(7) الوزير، مرجع سابق، 157
(8) جلول، مرجع سابق، 12
(1) الوزير، مرجع سابق، 158، 159،
(2) ابن يعيش، مرجع سابق، 8: 156
(3) ابن مالك، شرح التسهيل، 1: 30
(4) السيوطي، همع الهوامع، 1: 43
(5) المرجع السابق، 1: 80
(6) جلول، مرجع سابق، 9
(1) القزويني، جلال الدين، الإيضاح في علوم البلاغة، تحقيق: عبدالحميد هنداوي، ط3، القاهرة: مؤسسة الرسالة، 2004م، 1: 85.
(2) حامد، مرجع سابق، 71.
(3) المخزومي، مرجع سابق، 123.
(4) ابن هشام، مرجع سابق، 1: 17، 18
(5) سيبويه، مرجع سابق، 1: 144
(6) السيد، مرجع سابق، 1: 19
(1) العقاد، محمود، الزمن في اللغة العربية، القاهرة: مجلة مجمع اللغة العربية، العدد (14)، 1962م، ، 41.
(2) ابن يعيش، مرجع سابق، 9: 11
(3) ابن مالك، التسهيل، 6
(4) المرجع السابق، 6.
(5) السيوطي، همع الهوامع، 1: 24
(1) الأستراباذي، مرجع سابق، 1: 9.
(2) ابن يعيش، مرجع سابق، 8: 144، وانظر: جلول، مرجع سابق، 16
(3) الفراء، مرجع سابق، 2: 30
(4) جلول، مرجع سابق، 16.
(1) السيوطي، همع الهوامع، 1: 24.
(2) جلول، مرجع سابق، 17
(3) الزمخشري، أبو القاسم محمود، الكشاف عن حقائق التنزيل وعيون الأقاويل في وجوه التأويل،الطبعة الأولى، القاهرة: الدار التوفيقية، 2012م، 2: 296.
(4) سبق تخريج البيت في صفحة (15) من هذا البحث.
(5) بكري، عبدالكريم، الزمن في القرآن الكريم، دراسة دلالية للأفعال الواردة فيه، ط2، القاهرة: دار الفجر، 1999م، 124 وما بعدها.
(1) الوزير، مرجع سابق، 128 وما بعدها، وجلول، مرجع سابق، 17 وما بعدها
(2) الأندلسي، أبو حيان محمد بن يوسف، البحر المحيط في التفسير، عناية: الشيخ عرفان العشاحسونة، بيروت: دار الفكر، 1412هــ- 1992م ، 2: 66.
(3) السيوطي، همع الهوامع، 1: 9
(4) أبو عبيدة، معمر بن المثنى، مجاز القرآن، القاهرة: مكتبة الخانجي، (د.ت)، 2: 152، وانظر: عكاشة، مرجع سابق، 102
(5) السيوطي، همع الهوامع، 2: 99
(6) جلول، مرجع سابق، 18
(1) الأندلسي، مرجع سابق، 2: 267.
(2) حسن، حبيب مشخول، الزمن النحوي في قصص القرآن، رسالة دكتوراه غير منشورة، جامعة البصرة: كلية الآداب، 1424هـ-2003م، 7.
(3) الميداني، أبو الفضل أحمد، مجمع الأمثال، تحقيق: محمد محيى الدين عبدالحميد، القاهرة: دار الفكر، (د.ت)، 2: 332.
(4) الوزير، مرجع سابق، 130
(1) الزمخشري، مرجع سابق، 1: 571
(2) بكري، مرجع سابق، 108.
(3) دولة، نافي حنفي، الفعل في اللغتين العربية والماليزية، دراسة في التحليل التقابلي، رسالة دكتوراه غير
منشورة، الجامعة الأردنية: كلية الدراسات العليا، 1999م، 95،96.
(4) حسن، مرجع سابق، 7
(5) السيوطي، جلال الدين، الأشباه والنظائر في النحو، تحقيق: طه عبدالرؤوف، مصر: مكتبة الكليات الأزهرية، 1395هـ- 1975م، 1: 174.
(6) حسان، مرجع سابق، 245، وانظر: المنصوري، مرجع سابق، 48، وما بعدها. وتوامة، مرجع سابق، 82 وما بعدها، والمطلبي، 221، وما بعدها، وعبدالقادر، مرجع سابق، 65.
(1) المرادي، مرجع سابق، 255
(2) انظر: صفحة ( 20) من هذا البحث.
(3) الكفوي، مرجع سابق، 5: 208
(4) خراكوفسكي، اغناطيوس، دراسات في علم النحو العام والنحو العربي، ترجمة: جعفردك الباب، دمشق: الوحدة، 1982م، 221.
(5) Wright, Op cit, p.3.
(6) حسان، مرجع سابق، 245
(1) عبدالقادر، مرجع سابق، 66
(2) ابن يعيش، مرجع سابق، 7: 120
(3) رشيد، مرجع سابق،42.
(4) القطيشات والفائز، مرجع سابق، 417.
(1) بوخلخال، مرجع سابق، 64
(2) المرجع السابق، 418.
(3) حسان، مرجع سابق، 105.
(4) ظاظا، حسن، الساميون ولغاتهم (تعريف بالقرابات اللغوية والحضارية عند العرب)، ط2، دمشق: دار القلم، 1410هـ، 22، 23.
(5) حسان، مرجع سابق، 245، والمنصوري، مرجع سابق، 48 وما بعدها.
(6) توامة، مرجع السابق، 82 وما بعدها.
(7) الغامدي، محمد سعيد، خصائص الفعل في العربية، نادي المدينة المنورة الأدبي الثقافي: مجلة العقيق، المجلد (37)، العدد (73، 74)، 1431هـ- 2010م، 87 بتصرف.
Comment citer
الحجوري, صالح عياد حميد. دلالات زمن الفعل الماضي بين العربية والإنجليزية دراسة تقابلية( الجزء الأول). Revues faculté des lettres et des langues, [S.l.], n. 14-15, nov. 2014. ISSN 1112-6434. Disponible à l'adresse : >https://revues.univ-biskra.dz/index.php/fll/article/view/1056>. Date de consultation : 22 déc. 2024