هوية الأدب الجزائري المكتوب باللغة الفرنسية

  • حكيمة سبيعي جامعة بسكرة

Résumé

يهدف هذا المقال إلى رصد أهم العوامل المؤدية إلى تفشي ظاهرة الكتابة باللغة الفرنسية رغم أن الاستعمار قد ولى وانتهى، كما يبين هوية الأدب الجزائري المكتوب باللغة الفرنسية.

ولقد لعبت الثورة دورا كبيرا في حياة الشعب الجزائري، وشملت العديد من مجالات الحياة، وقام بها الشعب الجزائري رغبة وإصرار منه لطرد المستعمر، وذلك من أجل التغير والخروج من الظلام الذي فرضته فرنسا عليه، فكانت الثورة بذلك صراع مستمر من أجل الحرية، والمطالبة بالحقوق الإنسانية، وكان ثمن ذلك موت الآلاف الشهداء، وكان العزم موجودا في روح كل جزائري حيث حقق به انتصارات عظيمة، فالتغيير كان تغييرا جذريا شاملا في جميع الميادين

 

This article aims to monitor the most important factors leading to the spread of the phenomenon of writing in French, despite the fact that colonialism is over and over.

I've played the revolution a major role in the life of the Algerian people, and included many areas of life, and carried out by the Algerian people's desire and determination it to expel the colonizer, in order to change and get out of the darkness imposed by France upon, was the revolution that constant struggle for freedom, and to demand human rights, and the price of it was the death of thousands of martyrs, and it was determined spirit is present in all Algerian, where it has achieved great victories, change has been a radical change in a comprehensive all fields.

Références

ينظر: سعد محمد خضر: الأدب الجزائري المعاصر (دراسة أدبية نقدية)، منشورات المكتبة العصرية، بيروت، 1967، ص87.
ينظرعبد الله ركيي: تطور النثر الجزائري الحديث، المنظمة الأدبية الثقافة والعلوم معهد البحث الدراسات العربية، 1974، ص 197.
محمد ديب: الثلاثية (الدار الكبيرة، الحريق، الدول)، ترجمة سامي الدرومي، دار الطليعة للطباعة والنشر، بيروت، 1967، ص 5.
ينظر:أبو قاسم سعد الله: دراسات في الأدب الجزائري الحديث، المؤسسة الوطنية للكتاب، الجزائر، 1985، ص 22-23.
أنيس بركات درار: أدب النضال في الجزائر (من 1945 حتى الاستقلال)، ص5.
ينظر:عبد الملك مرتاض: نهضة الأدب العربي المعاصر في الجزائر-1954 النهضة الفكرية، النهضة الصحفية والأدبية، النهضة التاريخية، ط2، الشركات الوطنية للنشر والتوزيع، الجزائر 1983، ص20.
Christiane Achour: les toire algérienne de la ianigre française, entreprise algérienne de presse bondes. France phonie 1990 p/113.
Christiane Achour/ anthogee de la littérature algérienne p 22.
أمين الزاوي: الشروق ارن لاين، www.djarairess.com 08-04-2013، الكتاب الأبيض للثقافة الجزائرية ساعة 14:15.
ينظر:احمد الطالب: الالتزام في القصة الجزائرية المعاصرة (في الفترة ما بين 1931-1976)، ديوان المطبوعات الجامعية، الجزائر، ص 89.
ينظر: احمد منور: ملامح أدبية بدراسات في الرواية الجزائري، دار الساحل للنشر والتوزيع، الكتاب (د.ط)، ص 36-37.
ينظر:أحمد طالب: الالتزام في القصة القصيرة الجزائرية المعاصرة، ديوان المطبوعات الجامعية، الجزائر، ص 177-178.
ينظر:محمد بن سمينة: في الأدب الجزائري الحديث النهضة الأدبية الحديثة في الجزائر، مؤثراتها، بدايتها، مراحلها، مطبعة الكاهنة الجزائر، 2003، ص95-96.
عمر بن قنينة: في الأدب الحديث، ديوان المطبوعات الجامعية، الجزائر، 1995، ص198.
ينظر: عبد الله ركيبي: تطور النقد الجزائري الحديث، المنظمة العربية للثقافة والعلوم، معهد البحث والدراسات العربية سنة، 1974-1983، ص199.
ينظر: عبد الملك مرتاض: فنون النثر الأدبي في الجزائر، ميدان المطبوعات الجامعية الجزائر، 1983، ص325.
ينظر: عبد الله ركيبي: تطور النثر الجزائري الحديث، المنظمة العربية الترقية والثقافة والعلوم، معهد البحوث والدراسات العربية، 1976، ص195.
ينظر: مصطفى فاسي: دراسات في الرواية الجزئرية، دار القصبة للنشر، الجزائر، 2000، ص7.
ينظر: واسيني الأعرج: طاهر وطار تجربة الكتابة الواقعية، الرواية نموذجا دراسة نقدية، المؤسسة الوطنية للكتاب الأدبي، الجزائر، 1989، ص37.
Comment citer
سبيعي, حكيمة. هوية الأدب الجزائري المكتوب باللغة الفرنسية. Sciences humaines, [S.l.], v. 35, mai 2014. ISSN 1112-3176. Disponible à l'adresse : >https://revues.univ-biskra.dz/index.php/sh/article/view/611>. Date de consultation : 22 nov. 2024
Rubrique
Articles